Home About Us EJournal EBooks Bibliographies Bible Proverbs Quotations Games Proverbium Paremia line Twitter

Christmas comes but once a year.

Click here to see/listen to the equivalent proverb in:
rss 2.0
Send the proverb of the day to a friend
Daily Quote :
Realize what you really want. It stops you from chasing butterflies and puts you to work digging gold.
--Get Details
( Marston, William Moulton | Want )

The thirteenth proverb

On my return to Twitter after a brief absence I had the feeling that:

ABSENCE makes the heart grow fonder.
F. Loin des yeux, près du coeur.
    Un peu d'absence fait grand bien.
    Absence d'une heure et d'un jour compte pour dix ans en amour.
I. Se vuoi che ti ami, fa che ti brami.
S. Desde que no la veo, me muero de deseo.
    El enamorado vive siempre penando en la ausencia.
P. Quando mais apartado, mais desejado.
R. Ochii care se văd rar se iubesc.
    Mai răruţ, mai drăguţ.

Sim. Absence sharpens love, presence strengthens it.

The fourteenth proverb

This #audioproverb is dedicated to @Proverbs4U, where my inspiration came from - keep tweeting!

E. A rolling STONE gathers no moss.
F. Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
    Pierre souvent remuée, de la mousse n'est vellée.(XVIe siècle)
I. Sasso che rotola non fa muschio.
    Pietra mossa non fa muschio.
S. Piedra movediza, moho no cobija.
    Piedra movediza, nunca moho la cobija.
P. Pedra que rola não cria limo.
    Pedra que muito rola, não cria musgo.
R. Piatra care se rostogoleşte din loc în loc nu prinde muşchi.

Var. Rolling stones gather no moss.

The fifteenth proverb

#Audioproverb dedicated to @seams16, an excellent and tireless promoter of writers and books. Thank you, Eric! You are truly an inspiration.

E. There is no BOOK so bad, but something good may be found in it.
F. Il n'est si mauvais livre dont on ne puisse tirer quelque chose de bon.
I. Non vi è libro così cattivo che non abbia qualcosa dibuono.
S. No hay libro tan malo que no tenga algo bueno.
    Libros y sujetos, por malos que sean, tienen algo de bueno.

The sixteenth proverb

Merry Christmas to you all! Let us remember that

E. CHRISTMAS comes but once a year.
F. Ce n'est pas tous les jours Pâques.
    Tous les jours ne sont pas noces.
I. Natale viene una sola volta l'anno.
S. No es cada día Pascua ni Santa María.
    Agosto y vendimia no es cada día.
P. Não é cada dia Páscoa nem vindima.
    Nem todo dia é dia santo.
R. Nu întotdeauna e ziua de Paşti.
    Nu e întotdeauna vinerea mare.

Cf. Every DAY is not Sunday.

The seventeenth proverb

Another year has gone by. Hope it was a good one for you all and we can say it with an #audioproverb of Shakespearian memory:

E. All's WELL that ends well.
F. Tout est bien qui finit bien.
I. Tutto è bene quel che finisce bene.
S. Es bien lo que acaba bien.
    Bien está lo que bien acaba.
P. Tudo está bem quando termina bem.
R. Finea bună, toate bune.

The eighteenth proverb

Bye bye 2011 and Hello 2012! Less than 3 hours and we in Australia will be among the first to salute the New Year. Let's stop for a brief moment and reflect on the meaning of the proverb below:

E. Everything has an END.
F. Il y a une fin à tout.
I. Tutto ha una fine.
    Tutto finisce.
S. Todo tiene fin en este mundo.
P. Tudo tem seu fim.
    Tudo no mundo tem fim.
R. Tot începutul are şi sfârşit.
    Toate sunt până la o vreme.

Articles | Books | Bibliographies | Bible Proverbs
Copyright © 1995-2017 De Proverbio. All rights reserved.
The banner illustration is a fragment of Pieter Bruegel's painting "The Netherlandish Proverbs", 1559