DÉMÉTRIOS
LOUKATOS
Proverbes et Commentaires Politiques:
Le Public devant les Télé-communications
actuelles
Il y avait toujours dans l'esprit de tout people la
tendance de commenter, par des proverbes ou des fables, tout
événement social et ensuite politique, ainsi
que les paroles ou les actes de toute Autorité
officielle. La nature elle-même du Proverbe ou de la
Fable proverbiale qui s'adaptent, d'une façon
Protéenne, a tout fait impressionant et qui couvrent,
d'une manière 'innocente', toute
responsabilité et toute crainte de celui qui les
prononce, a fait leur emploi aussi bien courageux que
fréquent.
Depuis la haute antiquité grecque, les
poètes Hésiode et Archiloque et le fabuliste
Esope ont employé (tout en enseignant ce
système) leurs fables ou 'aenos', pour commenter,
d'une façon allégorique et indirecte, les
événements ou les actes 'politiques',
qu'autrement ils auraient peur dénoncer.1 D'autre part, la période de l'ancienne guerre, dite
'du Péloponèse' (431-404 av. J. C.) et celle
des 'Trente Tyrans' à Athènes (404-403) ont
donné à Aristophane, poète de
Comédies plutôt politiques, la meilleure
occasion d'intercaler, dans ses pièces, des proverbes
et des fables, qui satirisaient l'esprit belliqueux et les
utopies de l'époque, ainsi que les ambitions
politiques.2
La tradition continue toujours. On sait bien que, depuis
les deux grandes guerres de notre siècle (1914 et
1939) et surtout sous les régimes dictatoriaux,
l'emploi de proverbes et de fables 'commentateurs' a connu
une flaraison 'tragique', particulièrement lorsqu'il
s'agissait d'anecdotes satiriques, qui circulant en cachette
ou par des allusions (le théâtre, la presse)
consolaient les opprimés par des paroles
optimistes.3
Les journalistes d'aujourd'hui, qui représentent,
d'une façon plus large, le grand public de leurs
pays, ont trés souvent recours aux proverbes
allégoriques ou aux petites fables
(parémiomythes), qu'ils dessinent bien parfois, pour
mieux combattre soit la diplomatie étrangère
soit l'opposition intérieure. C'est un bon motif pour
la réapparition du proverbe traditionnel dans le
parler courant.
The full text of this
article is published in De
Proverbio - Issue 11:2000 & Issue
12:2000, an
electronic book, available from amazon.com and other leading Internet booksellers.
Et encore une courte fable, qui regarde également
les deux puissances (aux Pays du pétrole):
- Le loup faisant le tour d'une bergerie,
cherchant la belle occasion de quelque rapt. Le renard,
arrivé également jusqu'à la
bergerie, lui demanda:
- Qu'est ce que tu fais-là? Je danse; et toi,
pourquoi est-tu venu? Pour admirer ta danse,
répondit le renard.5
En conclusion on peut répéter que,
independamment de positions politiques, tous ces
commentaires (politiques, sociaux, professionnels et
artistiques), exprimés devant les émissions,
acoustiques ou optiques, et utilisant spontanément la
parole proverbiale, renouvellent toujours le
répertoire des proverbes traditionnels, d'autant plus
que les nouvelles générations, qui les
entendent, les gardent également dans leur
mémoire. Le temps très court que les
émissions laissent à réflechir favorise
toute expression proverbiale, comme dans les vifs dialogues
de jadis.
NOTES
Previously published in Proverbium 1
(1984), pp. 119-126.
Permission to publish this article granted by Proverbium
(Editor: Prof. Wolfgang Mieder, University of Vermont,
USA).
1Voir, Esope, Fables. Paris
(Les Belles Lettres) 1967. Notice, par Emile Chambry, p.
XXVIII-XXIX.
2Voir dans 'Laographia',
vol. 24, Athènes 1966, p. 113-227: Th. Costakis,
Proverbes et expression prov. dans les pièces
d'Aristophane (en grec).
3On les nomme 'anecdotes
politiques'. Elles apparaissent sous plusieures variantes,
dans plusieurs pays.
4Voir dans le journal
d'Athènes 'To Vima' (La Tribune); 14.VI et 8.XI,
1973.
5Dans un article sur la
situation internationale actuelle, paru dans le journal 'To
Vima' d'Athènes (Dimanche, 21 août 1983) et
signé par le critique-écrivain Marios
Ploritis, on lit dix fables, prises dans Esope et La
Fontaine, et bien choisies pour leur 'à propos'.
Note bibliographique:
Je viens de lire, dans la récente
publication: 'The Wisdom of Many' (Essays on the Proverb',
edited by W. Mieder and A Dundes), New York 1981,
l'étude de Paul D. Goodwin et Joseph W. Wenzel
(réimprimée de 1979): 'Proverbs and Practical
Reasoning - A Study in Socio-Logic' (p. 140-160, avec
bibliographie). L'ensemble de cette étude encadre
bien mon article, mais je ne crois pas qu'elle le touche
spécialement. Je serais trés content, si mes
observations contribuaient à une étude plus
large et bien comparative sur le sujet.
Démétrios Loukatos
108 Artemidos Str.
Paleo Faliron
Athens
Greece