RICHARD SWETERLITSCH
REEXAMINING THE PROVERB IN THE CHILD
BALLAD1
In 1934, Bartlett J. Whiting published "Proverbial
Material in the Popular Ballads." [Whiting 1947]
Based on a chapter in his 1932 disseration, this article is
the only extended statement about proverbs in the Child
ballads and an important study in the proverb and folk song
interpretative tradition.2 Since Whiting's pioneering efforts in this area, however,
there has been a proliferation of Child variants and
significant advances in paremiology. In light of both
achievements it is time to reexamine Whiting's findings,
retest his assertions, and revise, if necessary, the scope
of his research.
"Proverbial Material in the Popular Ballad" was based on
the Herculean task of noting every proverb, every proverbial
comparison and phrase, and all the sententious remarks in
Child's English and Scottish Popular Ballads (1882-98) and in nine additional publications containing
Child variants. Whiting found 272 proverbial comparisons ("a
blood red rose"; "The fryer was glad as a fox in the
nest."), fifty-four general proverbial phrases or "omnium
gatherum" as Whiting called them ("Falsing neuer doht
well"; "There's no comfort for the comfortless, and honey
for the bee."), twenty-one literary, i.e., nonpopular
comparisons ("The skin that was on our bride's breast/Was
like a saffron bag;" "her feet as white as sleet."), and
twenty proverbs.
In the opening paragraph, Whiting states the specific
purpose of his study: to "see how far the folk chose to
utilize this minor product [the proverb] of their
creative genius in the composition of their major literary
achievement, namely, the ballad." [Whiting 1934:22]
Obviously the answer to "how far" is not far at all since he
identified only twenty proverbs in hundreds of ballad
variants. Whiting concluded that "proverbs and sententious
remarks are relatively rare, and that in few cases is their
occurrence so widespread among the different versions as to
indicate the presence of the saying in the original form of
the ballad." [Whiting 1934, 40] But why so few?
Whiting suggested two reasons: "the very nature of the
ballad tends to preclude anything which would interfere with
the action of the story," and "proverbs were too closely
bound up with the ordinary life of the folk for them to care
to use them in poetry through which they sought to escape
from the dullness of everyday life." [Whiting 1934,
40]
Whiting's findings based on the Child material were not
unique to Scottish and English balladry. He noted that the
same paucity of proverbs had been found in the popular
ballads of Denmark, France, and Germany. For example, "the
evidence afforded by the German ballads shows clearly that,
like the English, the German folk do not care to intersperse
their ballads with proverbs." [Whiting 1934, 43]
More recently, Wolfgang Mieder surveyed a late nineteenth
century three-volume collection of 2,175 German songs, Deutscher Liederhort, wich contained 220 ballads.
Twenty-one proverbs appeared in the ballads, giving a
frequency of one proverb per 10.5 ballads. [Mieder
1978a, 44-45] Whiting's count of proverbs in the Child
ballads provides a frequency of about one proverb per 15.25
ballads.
Whiting's article, however, poses some nagging problems.
He simply listed the proverbs and cited the ballad in which
each appears. He presented no corroborative support that
particular statements he listed as proverbs were in fact
traditional proverbs. Nor is there any discussion of context
or function of the various proverbial statements. Of the
twenty proverbs Whiting cited, some of them cannot be found
in proverb collections. Others are interesting variations of
traditional proverbs adapted to fit the narrative context of
the ballad text. And still others are only allusions to
traditional proverbs or proverb structure. In fact, of the
twenty proverbs, only twelve are expressly found in proverb
collections, and the remaining eight are variants of
traditional proverbs, allusions to them, or cannot be proven
to have any circulation beyond a ballad and its variants.
Finally, in reviewing the ballad texts printed in Bronson
[1959-72], I discovered statements which might be
considered proverbs and should be added to Whiting's
list.
For my analysis, I will divide Whiting's list of twenty
"proverbs" into three categories. First are the true
proverbs because each of them is accepted as such in
standard proverb collections. [Skeat 1910; Tilley 1950;
Whiting 1968; Wilson 1970] The second category includes
statements that contain parts of recognized proverbs, but
either vary enough from standard wordings or have been so
modified by the narrator to conform to the context of the
ballad that the statements might be considered allusive
rather than formally proverbial. The final category includes
the remaining statements which may parallel traditional
proverbs in structure, or are suggestive of known proverbs,
but lack a known currency beyond the isolated texts in which
Whiting has noted them. If proof of currency beyond a single
example is paramount in identifying a statement as a
traditional proverb, the items in this category cannot be
called proverbs.
I will expand Whiting's study by adding more proverbs to
his list and by citing additional variants. Under "Source,"
I cite sources noted by Whiting; under "Add" are additional
sources not noted by Whiting. Unless stated otherwise all
source and add entries refer to the Child collection, but
full bibliographic information is included among References
at the end of the paper.
CATEGORY 1: TRADITIONAL PROVERBS FOUND IN THE CHILD
BALLADS
Each of these proverbs has a currency beyond that cited
in the ballad since each of them can be found in standard
proverb collections. In addition, these statements typically
exhibit proverb characteristics such as personification,
binary construction, alliteration, metaphor, and so forth.
[Abrahams, 119] Even in those cases where the
narrator has slightly modified the proverb to fit the ballad
story, the integrity of the proverb's wording remains
intact. Simple adjustments to a common wording of the
proverb do not radically change the proverb's structure.
- When bale is att hyest, boote is att
next.
Source: Child 59, "Sir Aldinger," A30, A34
Verification: Skeat, 34; Tilley, 28;
Wilson, 28
- A faint heart neer wan a fair ladie.
Source: Child 187, "Jock o the
Side," B20, C16
Verification: Tilley, 300; Wilson, 185.
- Now faire words makes fooles faine.
Source: Child 176, "Northumberland Betrayed by Douglas," a44, a46. 23
Verification: Tilley, 754; Wilson 241.
The full text of this
article is published in De
Proverbio - Issue 9:1999 & Issue
10:1999, an
electronic book, available from amazon.com and other leading Internet booksellers.
-
- There's just three things that the devil can't
drive-/A hog, and a woman, and bees into a hive.
Source: Child 278, "The Farmer's Curst Wife," Bronson [1972]: 184 (13:12).
Verification: Wilson, 637.
Analysis
Fourteen proverbs appear in sixteen ballads, or at a
frequency rate of one proverb per 18.5 ballads. They are
found in a total of 46 variants. Except for one case--no.
13--I would agree with Whiting that there is not enough
evidence to suggest that any of the proverbs were
constituent elements of the original text. [Whiting
1934: 40]
The task of successfully incorporating a proverb into a
ballad while at the same time preserving the integrity of
each form demands verbal sophistication.
The balladeer must consider that the wording of the
traditional proverb is relatively stable and that the ballad
has certain formal characteristics which limit variations.
By examining closely several of the proverbs in this
category, it should be possible to recognize some of the
options that the balladeers found successful.
The most common technique--used in every case but two
(nos. 6 and 14)-- embedded the proverb in dialogue. All but
two were spoken by a character in the narrative. By doing
this, the balladeers avoided making asides which would
hinder the action of the ballad, and they continued to
maintain their apparent objectivity by having one of the
characters speak the wisdom of the proverb.
Number 6, "A man may buy gold too dear," in the ballad
"Earl Bothwell" is an exception to this technique. A rare
text--the only printed one is in the Child collection--it
deals with the murder of Lord Darnley by Earl Bothwell.
Mary, Queen of Scots, invited the young, irresponsible
Darnley to Scotland in order to marry him; he, in return,
would become king. In the second stanza of the ballad, the
narrator intrudes, commenting that Darnley paid with his
life for choosing to come to Scotland, a price too high even
for the title of king. Unlike the other ballad proverbs,
this exception addressed directly to the audience by the
narrator proves the rule that the "the most striking aspect
of traditional ballad style (or tone) is impersonality" marked by "little intrusion of
editorial comment or sentimentality." [Brunvand 1978:
182]
In most of the ballads, the proverb was not easily
overlooked. When asking questions about context and function
I was particularly struck by the fact that the proverbs
usually occurred at an important moment in the narrative and
that they often functioned in complex ways. Some heightened
the emotion intensity of dramatic scene; others marked a
climax at the end of a crucial scene; others passed judgment
on characters.
For example in "Northumberland Betrayed by Douglas"
(Child 176), Percy of Northumberland, a fugitive from the
English, naively placed his trust in the words of William
Douglas, the laird of Lochleven Castle. But Douglas's lies
deceived Percy into boarding a ship bound for England,
believing instead he is going to Scotland to accompany
Douglas at a shooting match. Even though Percy had been
warned repeatedly by Douglas's sister of a plot against him,
he found Douglas's words more convincing. Once on board the
ship, Percy's servant asked Douglas when the ship would
arrive in Scotland. Knowing that Percy was his prisoner and
that escape was impossible, traitor Douglas answered
honestly, if metaphorically: "Now faire words makes fooles
faine,/And that may be seene by thy master and thee;/Ffor
you may happen think itt soone enoughe/Wheneuer you that
shooting see." With this proverb, Douglas correctly
characterizes Percy as a fool because he was deceived by
fair words. But, the proverb functions here more than as a
caustic comment. It marks the emotional climax of the ballad
in which the trusting Percy is totally at the mercy of the
traitor Douglas and what follows in the narrative--namely
the eventual, execution of Percy--is a tragic resolution of
Douglas's plot of betrayal.
In Child 200, "The Gypsy Laddie," the wife has deserted
her husband and children for a gypsy lover. When the husband
eventually catches up with his wife, he asks whether she
will return. She replies with the proverb "If I have brewn
good beer I will drink of the same." Her answer is given in
the climatic scene of the ballad,because now she must reject
her husband to his face, stating that she prefers to live
with the choice she has made, that is "the good brew" she
has brewed. The ballad moves quickly to the dramatic
catastrophe during which the husband slays the gypsies'
band.
A similar situation--a maiden forsakes her own family for
the love of a footman-laddie--appears in a variant of Child
294, "Dugall Quinn." The text cited by Whiting uses a
conclusion borrowed from Child 200. In both cases, however,
the balladeer has been forced for the sake of the context to
modify slightly the proverb and in effect shift its
emphasis. The traditional wording "As they brew so let them
drink" warns that one must accept the consequences for her
choices. By substituting the first person in place of the
third, the women willingly accept the consequences of their
choices. In both ballads resignation to choices is the
climatic statement marking the total rejection of old ties
to husband or family and the willing acceptance of new
ties.
The full text of this
article is published in De
Proverbio - Issue 9:1999 & Issue
10:1999, an
electronic book, available from amazon.com and other leading Internet booksellers.
CATEGORY 2: ALLUSIONS TO TRADITIONAL
PROVERBS
In this category, I include statements which are allusion
to traditional proverbs, rather than true proverb
statements. Following each example, I have listed the
proverb to which an allusion is made.
- If I be false to England.../Either in
earnest or in iest,/I might be likened to a
bird,/...that did defile it nest.
Proverb: It is an ill (foul) bird that bewrays
(defiles, fouls) its own nest.
Source: Child 180, "King James and Brown," 32.
Verification: Skeat, 13; Tilley, 49; Wilson,
397-98.
- And many ane sings o Robin Hood,/Kens little
whare he was born.
Proverb: Many speak (talk) of Robin Hood that never
shot in his bow.
Source: Child 102, "Willie and Earl Richard's
Daughter," A17; B1; C1.
Add: Bronson [1962]: Child 102, 509 (1:1);
[1972] 482 (1.1:1)
Verification: Skeat, 69; Tilley, 573; Wilson, 761.
To these noted by Whiting, I would add:
- I thinke it was never mans destinye to dye
before his day.
Proverb: No man shall die ere his day.
Source: Child 118: "Robin Hood and Guy of Gisborne,"
stanza 39.
Verification: Whiting, 383.
Comments
This small group is nonetheless interesting. Each example
represents an assimilation of traditional proverbial wisdom
into a ballad. Enough of the proverb's wording has been
retained so that there is no doubt which proverb is
intended. Obviously, the proverb itself was so well known
that a part of it could stand for the whole. The performer
wanted to use the wisdom of the proverb but he did not or
could not incorporate the entire proverb sentence into the
ballad text.
Only number one is spoken by a character within the
ballad. Titled "King James and Brown" (Child 180), the
ballad describes Brown's exploits on behalf of King James.
In the last stanzas of the ballad, King James rewards Brown
by making him an earl, and Brown in return swears his
continuing loyalty to the King by alluding to the proverb:
"It is a foul bird which defiles its own nest." The key word
in the proverb, of course is "foul," but Brown, knowing that
his King--and the balladeer knowing that his audience--is
familiar with the proverb can expect the king--audience--to
appreciate the allusion. The man who betrays his country is
like the bird who defiles its own nest: both are foul.
Unlike the previous two examples, the third one is spoken
by the balladeer. "Many a one sings of Robin Hood knows
little where he was born" bears a relationship to "Many
(talk) speak of Robin Hood, that never shot in his bow,"
this is, many people talk about something of which they know
little. Used in the introductory stanza of the B and C
variants and in the concluding lines of A, the proverb
encourages the listener to trust the balladeer and believe
the account he is about to give. In two of Child's sources,
Jamieson's Popular Ballads and Buchan's Ballads of
the North of Scotland, this ballad is titled "The Birth
of Robin Hood." But Child rejected that title, arguing that
"this ballad certainly does not belong to the cycle of Robin
Hood [ballads]," even though individual stanzas,
namely A17, B1, and C1, may "very well have belonged to some
Robin Hood ballad." [Child 2:412) It is a touch of
artistic irony that a ballad which has nothing to do with
the Robin Hood cycle and is titled "The Birth of Robin Hood"
would begin or end with an allusion to a proverb that
criticized those who knew not what they were talking about.
Ironically the balladeer has set himself up for such
criticism.
The final example derives from "Robin Hood and Guy of
Gisborne," a ballad which I have already noted as containing
proverb. This time, however, the balladeer, instead of
retaining a more common wording of the proverb rephrased it
slightly probably to fit the meterical demands of the ballad
form. Robin Hood was fighting with Sir Guy and having
trouble. For an instant, Robin Hood prayed to the Virgin
Mary: "'A deere Lady!' said Robin Hoode,/'Thou art both
motherand may!/I thinke it was neuer mans destinye/To dye
before his day.'" Robin Hood, seeking supernatural aid,
invoked help from the Virgin with a variant of "No man shall
die ere his day."
CATEGORY 3: VARIATIONS OF TRADITIONAL PROVERB
STRUCTURE
- And it is sayd, when men be mett,/Six can
doe more than three.
Source: Child 118, "Robin Hood and Guy of
Gisborne," 19.
- For he that bears his head so high,/He
often-times falls into thee dyke.
Source: Child 179, "Rookhope Ryde," 36
The full text of this
article is published in De
Proverbio - Issue 9:1999 & Issue
10:1999, an
electronic book, available from amazon.com and other leading Internet booksellers.
The remaining statements in this category equally have no
bases for being called traditional proverbs. While "Deeds
will prove the man" may be related architecturally to
"Clothes make the man" it does not have any currency in
tradition. The idea of "Pride will have a fall" may be
expressed clearly in "For he who bears his head so high, he
often times falls into the dyke" but the concept is not
expressed in these or closely similar terms. "There'll nae
man die but he that's fie" may be close to "No man shall die
ere his day," but even Whiting, who alone recognizes the
latter as a proverb, does not cite the former as a variant.
[Whiting 1968, 383]
Conclusion
There is no pattern when a proverb may appear in a
ballad. It is impossible to predict when a proverb might be
used in a ballad and when it will not be used. The single
example of two Robin Hood ballads collected from Mrs. Bell
Robertson and both having virtually the same couplet
containing a proverb might suggest that the inclusion of a
ballad depends more upon the composing techniques of the
balladeer rather than on a text of the ballad itself.
Moreover, where there are multiple variants of a ballad, not
all the variants retain the proverb, thus indicating that
the proverb was not essential to the ballad, but something
which the balladeer could add if he chose. Such a suggestion
about the proverb agrees with James Jone's conclusions about
the role of commonplaces in the ballad: "That commonplaces
belonged not to the ballads but to the singers is suggested
by the fact that they are not always used in all versions of
the same ballad or in similar situations in other ballads.
They were not so much a part of the 'integral mechanism of
the ballad' as they were part of the basic method of the
singer." [Jones 1961, 105]
I am unwilling to state as assertively as Whiting did the
reasons why balladeers did not use more proverbs in their
compositions. The fact that there are few does not suggest
any reason for the paucity. But when a proverb was
incorporated into a ballad text, it was usually done with a
great deal of artistic care and was not ismply a superficial
addition to the text.
The questions I raise regarding the traditional proverb
in the Child ballads are, of course, ones related to text,
texture, and context, [Dundes 1964] or what Shirley
Arora has discussed as the perception of "proverbiality."
[Arora 1984] How closely must the text and texture
of the statements under question reflect the traditional
texts and textures of a particualr proverb? Because the
traditional proverb, one of the shortest forms of
traditional expressions, possesses a relatively stable
surface structure, it seems reasonable to regard as proverbs
those statements which closely mirror proverbs recognized as
traditional and reject those which do not. It is not
sufficient to argue that a statement is a proverb if it
"sounds" proverbial or architecturally appears to be modeled
along the lineaments of other proverbs or is prefaced with
such introductory remarks as "it is said." It is the
responsibility of the researcher to provide convincing
evidence that a particular statement is proverbial and
traditional.
Finally, it is necessary to do more than simply create
another list of proverb discoveries. Understanding the
creativity of the balladeers and the product of their art
extends beyond lists. How balladeers incorporated proverbs
into their texts, made allusions to proverbs, and imitated
proverbial patterns is the beginning of the serious study of
proverbs in the ballad. It calls for an exploration of the
artistry which went into the composition of the ballad
text.
NOTES
Previously published in Proverbium 2 (1985), pp. 233-256.
Permission to publish this article granted by Proverbium (Editor: Prof. Wolfgang Mieder, University
of Vermont, USA).
1 A shorter version of this paper was presented at the
annual meeting of the American Folklore Society, San Diego,
California, in October, 1984. I wish to thank Professor
Wolfgang Mieder for his valuable comments.
2 For additional titles in proverb-ballad scholarship,
see Mieder, 1982, especially under ballads and
folksongs.
REFERENCES
Abrahams, Roger D. 1972. Proverbs and
Proverbial Expressions. In Folklore and
Folklife, edited by Richard M. Dorson, 117-27.
Chicago.
Arora, Shirley L. 1984. The Perception of
Proverbiality. Proverbium 1:1-38.
Barry, Phillips, and Fannie H. Eckstrom
and Mary W. Smyth. 1929. British Ballads from
Maine. New Haven.
Bronson, Bertrand Harris. 1959-1972. The Traditional Tunes of the Child Ballads. 4
vols. Princeton.
Brunvand, Jan Harold. 1978. The Study
of American Folklore. An Introduction. Second edition. New York.
Campbell, Olive Dame and Cecil J. Sharp.
[1917] 1966. English Folksongs from the
Southern Appalachians. London.
Child, Francis James, ed.
[1882-1898] 1965. The
English And Scottish Popular Ballads. New York.
Cornelius, Roberta D. 1931. A New Text of
an Old Ballad. PMLA 46: 1029.76-7.
Dundes, Alan. [1975] 1981. On the
Structure of the Proverb. The Wisdom of Many.
Essays on the Proverb, edited by Wolfgang
Mieder and Alan Dundes, 43-64. New York.
Flander, Helen Hartness. 1960-65. Ancient Ballads Traditionally Sung in New
England. 4 vols. Philadelphia.
Greig, Gavin and Alexander Keith. 1925. Last Leaves of Traditional Ballads. Aberdeen.
Jones, James H. 1961. Commonplace and
Memorization In the Oral Tradition of the English
and Scottish Popular Ballads. Journal of
American Folklore 74:97-112.
Mackenzie, W. Roy. 1928. Ballads and
Sea Songs from Nova Scotia. Cambridge,
Mass.
Mieder, Wolfgang, 1978a. Das Sprichwort
im Volkslied. Eine Untersuchung des Deutschen
Liederhortes Von Erk/ Bohme. Jahrbuch des
Osterreichischen Volksliedwerkes 27:44-71.
____. 1978b. Introduction. Proverbs in
Literature: An International Bibliography.
Berne.
____. 1982. International Proverb
Scholarship. New York.
Skeat, Walter William. [1910]
1976. Early English Proverbs. Norwood,
Pa.
Thompson, Stith. 1964. The Types of
the Folktale: A Classification and
Bibliography. Second edition. FF Communications No. 184.
Helsinki.
Tilley, Morris Palmer. 1950. A
Dictionary of the Proverbs in England in the
Sixteenth and Seventeenth Centuries. Ann
Arbor.
Whiting, Bartlett Jere. 1934. Proverbial
Material in the Popular Ballads. Journal of
American Folklore 47:22-44
____. Proverbs, Sentences and
Proverbial Phrases form English Writings Mainly Before
1500. Cambridge.
Wilson, F. P. 1970. The Oxford
Dictionary of English Proverbs. Third edition.
Oxford.
Richard Sweterlitsch
Department of English
University of Vermont
Burlington, Vermont 05405
USA.