-
No PAINS, no
gains.
Nimica nu-i fãrã ostenealã.
Totul cu ostenealã se dobândeste, pe
drumuri nu se gãseste.
Var. Nothing to be got without pains.
Sim. A horse that will not carry a saddle must have
no oats.
Cf. No SWEET without some sweat / He that will not
WORK shall not eat.
-
PAPER endures all.
Hârtia multe rabdã.
Sim. Paper won't blush / Pens may blot, but they
cannot blush.
-
He that will enter into
PARADISE must have a good key.
Cu chei de aur si de argint se deschid
portile raiului.
-
PARDONING the bad is
injuring the good.
Când cei rãi nu se pedepsesc, cei buni se
nãpãstuiesc.
Var. Who pardons the bad, injures the good.
Sim. He that helps the evil hurts the good / Mercy to
the criminal may be cruelty to the people.
-
The PARSON always
christens his own child first.
Fiecare mãturã întâi
înaintea portii lui.
Lãutarul cântã mai bine când
îsi cântã lui.
-
The end of PASSION is the
beginning of repentance.
Finea mâniei e începutul
credintei.
-
PATIENCE is a remedy for
every grief.
Rãbdarea e cea mai bunã doctorie.
Ca rãbdarea la necaz, nici un leac mai bun.
Var. Patience is a plaster for all sores / Patience
is the best remedy.
-
PATIENCE is a
virtue.
Rãbdarea-i din rai.
Rãbdarea e mântuire.
-
PATIENCE overcomes all
things.
Cu rãbdarea treci si marea.
Omul cu rãbdarea, trece chiar si marea.
Sim. Patient men win the day.
-
From a bad PAYMASTER get
what you can.
De la un rãu platnic si cu cenusa
dupã vatrã sã te
multumesti.
Cf. Of ill DEBTORS men take oats.
-
He that would live in
PEACE and rest, must hear, and see, and say the best.
Cine vrea sã trãiascã în pace
aude, vede si tace.
Sã auzi, sã vezi si sã taci,
dacã vrei sã petreci cu pace.
Sim. Wide ears and a short tongue / Hear and see and
say nothing.
Cf. HEAR much, speak little.
-
The PEACOCK hath fair
feathers, but foul feet.
Pãunul pene frumoase, dar picioare
urâte.
-
When the PEAR is ripe, it
falls.
Para dupã ce se coace trebuie sã
cadã.
-
Do not throw PEARLS to
swine.
Nu arunca mãrgãritarul înaintea
porcilor.
Var. To cast pearls before swine.
* Matthew 7, 6 / Matei 7, 6
-
Every PEDLAR praises his
needles.
Tot tiganul îsi laudã
ciocanul.
Tot olarul laudã oala sa.
-
Let every PEDLAR carry his
own burden.
Tot mãgarul îsi poartã
samarul.
Var. Let every pedlar carry his own pack.
-
A PENNY at a pinch is
worth a pound.
Când n-ai, cãmila de un ban e
scumpã.
-
A PENNY saved is a penny
gained.
Adunã cu firu ca sã ai cu
grãmada.
Sim. Sparing is the first gaining.
-
In for a PENNY, in for a
pound.
Unde merge mia, merge si suta.
-
PENNY and penny laid up
will be many.
Bãnut cu bãnut se face
florinul.
Din bãnuti se face suta.
Cf. Many DROPS make a shower / MANY small make a
great.
-
PENNY wise and pound
foolish.
Scump la tãrâte si ieftin la
fãinã.
Sim. Spare at the spigot, and let it out at the
bung-hole.
-
Who will not keep a PENNY,
never shall have many.
Cine nu pretuieste filerul nu va
numãra nici florinul.
Sim. Take care of the pence, and the pounds will take
care of themselves.
-
He who has plenty of
PEPPER will pepper his cabbage.
Cine are piper mult bagã si în
terci.
-
PEPPER is black and hath a
good smack.
Si piperu e negru, dar mãnâncã
vodã cu el la masã.
Var. Spice is black, but it has a sweet
smack.
-
He that forecasts all
PERILS will never sail the sea.
Cui i-e fricã de orice nor nici o
cãlãtorie nu face.
Var. He that forecasts all perils will win no
worship.
Sim. He that will sail without danger must never come
upon the main sea / He that is afraid of wounds must not
come nigh a battle / He that fears leaves, let him not go
into the wood.
-
No PHYSICIAN like a true
friend.
Nimic alt mai bun pe lume decât un prieten bun.
-
PHYSICIAN, heal
thyself!
Doctore, vindecã-te întâi pe tine.
* Luke 4, 23 / Luca 4, 23
-
They that be whole need
not a PHYSICIAN, but they that are sick.
Nu cei sãnãtosi au nevoie de doctor,
ci cei bolnavi.
* Matthew 9, 12 / Matei 9, 12
* Mark 2, 17 / Marcu 2, 17
* Luke 5, 31 / Luca 5, 31
-
PHYSICIANS' faults are
covered with earth.
Cosciugul acoperã greselile
doctorilor.
Sim. If the doctor cures, the sun sees it; but if he
kills, the earth hides it.
-
Never buy a PIG in a
poke.
Nu cumpãra pisica în traistã.
-
We don't kill a PIG every
day.
Nu se mãnâncã în toate zilele
plãcinte.
-
When the PIG is proffered,
hold up the poke.
Du-te cu sacul când îti
fãgãduie purcelul.
-
He that will steal a PIN
will steal a better thing.
Cine furã azi un ac mâine furã un
gânsac.
Cf. He that will steal an EGG will steal an
ox.
-
Give the PIPER a penny to
play and two pence to leave off.
Cu un ban s-a prins în horã si cu
zece nu poate scãpa.
-
He who digs a PIT for
others falls in himself.
Cine sapã groapa altuia cade el
într-însa.
Cf. To make a SNARE for another and fall into it
oneself.
* Proverbs 26, 27 / Pilde 26, 27
-
He that touches PITCH
shall be defiled.
Nu poti umbla cu smoalã si sã
nu te ungi.
Cine s-atinge de smoalã si nu se
mânjeste?
Cu pãcurarul când trãiesti,
trebuie sã te mânjesti.
Cf. He that has to do with what is FOUL never comes
away clean / He that measures OIL shall anoint his
fingers.
* Ecclesiasticus 13, 1 / Sirah 13, 1
-
The PITCHER goes so often
to the well that it is broken at last.
Ulciorul nu merge de multe ori la apã (cãci
ori se sparge, ori se crapã).
-
Whether the PITCHER
strikes the stone, or the stone the pitcher, it is bad
for the pitcher.
Ori cu capu-n piatrã, ori cu piatra de cap, totuna
e.
-
There is no PLACE like
home.
Nicãieri ca la casa omului.
Ca acasã la tine nu-i nicãieri bine.
Sim. East, west, home's best / Home is home, though
it be never so homely.
Cf. An ENGLISHMAN's home is his castle / One's own
HEARTH is gowd's worth.
-
Hand PLAY, churls'
play.
Cu mâna te joci, mojic te arãti.
Glumeste numai cu gura, iar nu si
cu-mbrâncitura.
-
You can't PLEASE
everyone.
Nu poti face pe gustul tuturora.
Sim. It is hard to please all parties / He that all
men will please shall never find ease / He who pleased
everybody died before he was born / He has need rise
betimes that would please everybody.
-
After PLEASURE comes pain.
Dupã plãcere vine durere.
Sim. After your fling, watch for the sting.
Cf. After JOY comes annoy / No PLEASURE without
pain.
-
No PLEASURE without pain.
Nu e plãcere fãrã durere.
Var. No pleasure without repentance.
Cf. After JOY comes annoy / After PLEASURE comes
pain.
-
Short PLEASURE, long
pain.
Plãcerea scurtã,
cãintã lungã.
Dupã o scurtã plãcere urmeazã
o lungã durere.
Sim. In war, hunting, and love men for one pleasure a
thousand griefs prove.
-
Who will in time present
PLEASURE refrain, shall in time to come the more pleasure
obtain.
De vrei sã te joci la
bãtrânete, pãzeste-te
la tinerete.
-
The PLEASURES of the
mighty are the tears of the poor.
Bogatul greseste si sãracul
cere iertare.
Vartears of the poor.
-
He that has PLENTY of good
shall have more.
Binele vine la bine precum albinele la
cosnitã.
Cf. The MORE you get, the more you want / MUCH would
have more.
-
PLENTY brings
pride.
Bogãtia stricã pe omul slab.
-
PLOUGH deep, while
sluggards sleep; and you shall have corn to sell and
keep.
Arãtura cu sudoare, desi te doare, dar
în urmã veselie are.
-
The PLOUGH gets not well
if the ploughman hold it not.
Cine voieste sã se
îmbogãteascã din plug trebuie
sã-l poarte de coarne.
-
Standing POOLS gather
filth.
Apa linã face mult noroi, iar cea repede si
pietrele le spalã.
-
A POOR man has no
friends.
Sãracul nici frate, nici prieteni n-are.
Sim. Poor folk's friends soon misken them / Poverty
parts fellowship / Prosperity makes freinds, adversity
tries them.
Cf. In time of PROSPERITY friends will be plenty; in
time of adversity not one amongst twenty.
-
A POOR man wants some
things, a covetous man all things.
Zgârcitul e totdeauna sãrac.
-
A POOR man's tale cannot
be heard.
Vorba de om sãrac nimeni n-o ascultã, fie
cât de scumpã.
Sim. The reasons of the poor weigh not.
-
Giving much to the POOR
doth enrich a man's store.
Ce dai sãracilor tie-ti dai.
-
He is not POOR that has
little, but he that desires much.
Nu se-ntelege sãrac cel ce are mai
putin, ci cel ce nu se multumeste cu
putin si râvneste la mai
mult.
-
He that hath pity upon the
POOR lendeth unto the Lord.
Cine dã sãracilor împrumutã pe
Dumnezeu.
Cel ce miluieste pe sãrac, dã
împrumut lui Dumnezeu.
* Proverbs 19, 17 / Pilde 19, 17
-
POOR folks are glad of
porridge.
Omul sãrac dacã n-are colac
mãnâncã si pâine.
-
The POOR man is aye put to
the worst.
La omul sãrac nici boii nu trag.
Sãracului nici boii nu-i trag.
-
The POOR man turns his
cake and another comes and takes it away.
Un om macinã, altul face azimã din
fãina lui.
Unii tes la pânzã si
altii o poartã.
Cf. One beats the BUSH and another catches the
birds.
-
The POOR man's shilling is
but a penny.
Sãracul cumpãrã mai scump.
-
Every POT has its
cover.
Capacul, dupã oalã.
-
The earthen POT must keep
clear of the brass kettle.
Departe oala de cãldare, ca nu cumva lovindu-se,
sã se spargã.
* Ecclesiasticus 13, 3 / Sirah 13, 3
-
POVERTY is no vice but an
inconvenience.
Sãrãcia nu-i pãcat.
Sim. Poverty is no sin (crime).
-
POVERTY is not a shame;
but the being ashamed of it is.
Sãrãcia nu-i rusine.
A fi sãrac nu e rusine, ci a fi
necinstit.
Sim. Poverty is no disgrace.
-
POVERTY is the mother of
all arts.
Sãrãcia aflã
mestesuguri.
Dãscãlita sãrãcie
învatã pe om meserie.
Sim. The belly teaches all arts / Hunger is the
teacher of all arts.
Cf. NECESSITY is the mother of invention.
-
When POVERTY comes in at
the door, love flies out of the window.
Sãrãcia intrã pe usã si dragostea iese pe fereastrã.
Sim. Love lasts as long as money endures.
-
PRACTICE makes
perfect.
Multa lucrare face pe mester bun.
Sim. Use makes mastery.
-
A man's PRAISE in his own
mouth stinks.
Lauda de sine nu miroase a bine.
Lauda de sine pute.
Cf. He that PRAISES himself spatters himself /
SELF-PRAISE is no recommendation.
-
PRAISE no man till he is
dead.
Numai când moare omul se cunoaste ce-a
fost.
Omul dupã ce moare, atunci darul i se
cunoaste.
Cf. Call no man HAPPY till he dies.
* Ecclesiasticus 11, 28 / Sirah 11, 28
-
PRAISE to the face is open
disgrace.
Lauda în fatã e jumãtate
ocarã.
A lãuda în fatã e a
batjocori.
-
He that PRAISES himself
spatters himself.
Cine se laudã pe sine, mai tare se
înjoseste.
Cine se laudã singur, se
ocãrãste pe sine.
Cf. A man's PRAISE in his own mouth stinks /
SELF-PRAISE is no recommendation.
* Proverbs 27, 2 / Pilde 27, 2
-
He that would learn to
PRAY, let him go to sea.
Care nu stie rugãciunea meargã pe
mare.
-
The PRAYERS of the wicked
won't prevail.
Ruga pãcãtosului n-ajunge la cer.
Glasul nebunului nu se aude-n cer.
Cf. The BRAYING of an ass does not reach
heaven.
-
PRETTINESS dies
first.
Frumusetea musafir, cum vine asa se
duce.
Sim. Beauty is but a blossom.
Cf. BEAUTY fades like a flower.
-
PRIDE goes before a
fall.
Mândria vine înaintea cãderii.
Trufia e trâmbita cãderii.
Sim. Pride never left his master without a
fall.
* Proverbs 16, 18 / Pilde 16, 18
-
PRIDE goes before, and
shame follows.
Fudulia intrã-n casã,
sãrãcia-i dupã
usã.
-
PROCRASTINATION is the
thief of time.
Amânarea e hotul timpului.
-
PROMISE is debt.
Fãgãduiala datã e datorie
curatã.
Cine fãgãduieste se
leagã.
-
Great PROMISES and small
performances.
Îi fãgãduieste marea cu sarea, si-i dã ce nu curge pe apã.
Sim. He promises mountains and performs
molehills.
-
He that PROMISES too much
means nothing.
Cine promite mult dã putin.
-
Between PROMISING and
performing a man may marry his daughter.
Una e a promite (fãgãdui) si alta a
împlini.
-
A PROPHET is not without
honour save in his own country.
Nimeni nu-i profet în patria sa.
Var. A prophet has no honour in his own country.
* Luke 4, 24 / Luca 4, 24
* Matthew 13, 57 / Matei 13, 57
* Mark 6, 4 / Marcu 6, 4
* John 4, 44 / Ioan 4, 44
-
Beware of false
PROPHETS.
Feriti-vã de proorocii
mincinosi.
* Matthew 7, 15; 24, 11,24 / Matei 7, 15; 24, 11,24
* Mark 13, 22 / Matei 13, 22
* II Peter 2, 1 / II Petru 2, 1
* I John 4, 1 / I Ioan 4, 1
* Revelation 16, 13 / Apocalipsa 16, 13
-
He who swells in
PROSPERITY will shrink in adversity.
Nu tot pe moale, ca sã poti suferi si cele tari.
-
In time of PROSPERITY
friends will be plenty; in time of adversity not one
amongst twenty.
Ai bani, ai prieteni; n-ai bani, n-ai prieteni.
La belsug ai prieteni cu duiumul, la vreme de
restriste toti te
pãrãsesc.
Pânã-i bine multi cu tine, dar la
nevoi înapoi.
Sim. Poverty parts fellowship / Prosperity makes
friends, adversity tries them.
Cf. A POOR man has no friends.
-
PROSPERITY lets go the
bridle.
Belsugul aduce desfrânare.
-
I PROUD and thou proud,
who shall bear the ashes out?
Eu domn, tu domn, cine sã ducã sacul?
Tu mare, eu mare, cine-o sã ne tragã
cizmele?
-
Make ample PROVISION for
old age.
Adunã la tinerete ca sã ai la
bãtrânete.
Seamãnã la tinerete ca sã ai
ce culege la bãtrânete.
Sim. Keep something for him that rides on the white
horse / Spare when you're young and spend when you're
old.
Cf. For AGE and want save while you may: no morning
sun lasts a whole day / Keep SOMETHING for a rainy
day.
-
PROVISION in season makes
a rich house.
Agonisirea la vreme înlãturã lipsa si nevoia.
-
Better some of a PUDDING
than none of a pie.
Braga ne rãcoreste în lipsã de
înghetatã.
Cf. SOMETHING is better than nothing.
-
It is easier to PULL DOWN
than to build.
E mai usor a strica ca a drege.
-
To the PURE all things are
pure.
Toate sunt curate pentru cei curati.
* Titus 1, 15 / Tit 1, 15
-
He that has a full PURSE
never wanted a friend.
Banul îsi câstigã
prieteni.
Cf. RICH folk have many friends.
-
You cannot make a silk
PURSE of a sow's ear.
Din coadã de câine sitã de
mãtase nu se mai face.
Din coada pisicii sitã de mãtase nu se
face.
Sim. You cannot make a horn of a pig's tail / You
cannot make a sieve of an ass's tail.