-
An OAK is not felled at
one stroke.
Copacul nu cade dintr-o loviturã.
Numai c-o loviturã copacul nu cade.
Sim. Many strokes fell great (tall) oaks.
-
OAKS may fall when reeds
stand the storm.
Vântul la pãmânt n-aruncã
buruieni, ci pe cei mai mari copaci.
-
He that cannot OBEY cannot
command.
Înainte de a porunci învatã a
te supune.
Sim. He commands enough that obeys a wise man / No
man can be a good ruler unless he has first been
ruled.
-
He that measures OIL shall
anoint his fingers.
A bãga mâna în miere si a
nu-ti linge degetele nu se poate.
Cine-si bagã mâna-n miere si
nu-si linge degetele?
Cf. He that has to do with what is FOUL never comes
away clean / He that touches PITCH shall be defiled.
-
Pouring OIL on the fire is
not the way to quench it.
Nu turna spirt pe foc.
Nu mai turna foc peste para aprinsã.
-
If you would not live to
be OLD, you must be hanged when you are young.
Cine nu vrea sã
îmbãtrâneascã, sã se
spânzure.
-
Never too OLD to
learn.
Nu e omul niciodatã bãtrân,
când e vorba de
învãtãturã.
A învãta nicicând nu e
târziu.
Cf. LIVE and learn.
-
None so OLD that he hopes
not for a year of life.
Omul cât
sã-mbãtrâneascã, tot cere
sã mai trãiascã.
-
OLD men are twice
children.
Omul când îmbãtrâneste,
copilãreste.
-
Though OLD and wise, yet
still advise.
Si trecut fiind în vârstã nu
vei gresi ascultând.
-
ONE and none is all
one.
Unul ca nici unul.
Unul singur ca nici unul.
Sim. One is no number.
-
ONE does the scathe, and
another has the scorn.
Unul face si altul trage.
-
OPPORTUNITY makes the
thief.
Ocazia face pe hot.
Prilejul te face hot.
Sim. Ease makes thief / The hole calls the
thief.
Cf. An open DOOR may tempt a saint / The back DOOR
robs the house.
-
OPPRESSION makes a wise
man mad.
Asuprirea poate sã facã nebun pe un
întelept.
* Ecclesiastes 7, 7 / Ecclesiastul 7, 7
-
An OUNCE of fortune is
worth a pound of forecast.
Mai bine un dram de noroc decât un car de
minte.
La un car de minte trebuie douã de noroc.
Var. An ounce of good fortune is worth a pound of
discretion.
-
An old OX makes a straight
furrow.
Boii bãtrâni fac brazda dreaptã.
-
An OX is taken by the
horns, and a man by the tongue.
Boul se leagã de coarne si omul de
limbã.
Boii se leagã cu funia, si oamenii cu
vorba.
Sim. Words bind men.
-
Muzzle not the OXEN's
mouth.
Sã nu legi gura dobitocului ce treierã.
Vitei care treierã nu i se leagã gura.
Boul nu treierã cu gura legatã.
* Deuteronomy 25, 4 / Deuteronomul 25, 4