Teodor Flonta
English-Romanian Dictionary of Equivalent Proverbs
Dictionar englez-român de proverbe
echivalente
K
KEEPING is harder than winning.
Usor e de câstigat, greu e de
pãstrat.
He that will eat the KERNEL must crack the
nut.
Cine va sã mãnânce miezul trebuie mai
întâi sã spargã coaja.
Sparge întâi nuca ca sã-i
mãnânci miezul. Sim. You cannot make an omelette without breaking
eggs. Cf. He that would eat the FRUIT must climb the
tree.
The KETTLE calls the pot black-brows
(burnt-arse). Sade hârbul în drum si
râde de cei ce trec. Sim. The pot calls the kettle black. Cf. Thou art a bitter BIRD, said the raven to the
starling / The FRYING-PAN said to the kettle, "Avaunt,
black brows!"
A golden KEY can open any door.
Cheia de aur deschide toate usile
(portile).
Aurul e cheia ce merge la toate încuietorile. Sim. There is no lock but a golden key will open
it. Cf. No LOCK will hold against the power of gold.
The KICK of the dam hurts not the colt.
Unde dã mama, carnea creste.
Every man is a KING in his own house.
Tot omul e împãrat în casa lui.
Fiecare e stãpân în casa sa. Var. Every groom is a king at home. Sim. Every dog is a lion at home. Cf. A COCK is bold on his own dunghill.
Like KING, like people.
Cum e domnu si servitoru. Var. Like prince, like people. Cf. Like MASTER, like man.
The KING is dead. Long live the King!
Regele e mort. Trãiascã Regele!
Schimbarea domnilor, bucuria nebunilor.
Where nothing is, the KING must lose his
right.
De unde nu-i, nici Dumnezeu nu cere.
De unde nu-i, de acolo nu se varsã. Var. Where nought's to be got, kings lose their
scot. Cf. A man cannot GIVE what he hasn't got / He that
has NOTHING need fear to lose nothing.
KINGDOMS divided soon fall.
Neunirea-n tarã, o face sã
moarã. Sim. Divide and rule.
A fat KITCHEN is near to poverty.
Cu bucãtãria plinã
sãrãcia e vecinã.
Bucãtãrie grasã, mostenire
slabã.
When a KNAVE is in a plum-tree, he has neither
friend nor kin. Tiganul când s-a vãzut
împãrat, întâi pe
tatã-sãu l-a spânzurat. Sim. Set a beggar on horseback, and he'll ride to the
Devil / No pride like that of an enriched beggar.
KNOW thyself.
Cunoaste-te pe tine însuti.
He that increaseth KNOWLEDGE increaseth
sorrow.
Cel ce îsi înmulteste stiinta îsi sporeste
suferinta. Sim. Much science, much sorrow.
* Ecclesiastes 1, 18 / Ecclesiastul 1, 18
KNOWLEDGE without practice is nothing.
Omul nepãtit, chiar vãzând nu
vede.
He that KNOWS nothing doubts nothing.
Nerodul la orice fie, pe loc zice cã îl stie.