In at one EAR and out at the other.
Pe-o ureche intrã si pe alta iese.
Ce intrã pe o ureche iese pe alta.
He who has EARS to hear, let him hear.
Cine are urechi de auzit sã audã.
* Mark 4, 9; 4, 23 / Marcu 4, 9; 4, 23
Nature has given us two EARS, two eyes and but one
tongue; to the end we should hear and see more than we
speak.
O gurã numai are omul si urechi
douã, dar dimpotrivã mai mult
grãieste decât ascultã.
EASY come, easy go.
În dar a venit, în dar s-a dus.
De haram a venit, de haram s-a dus. Sim. Quickly come, quickly go / So got, so
gone. Cf. LIGHTLY gained, quickly lost / Come with the
WIND, go with the water.
EAT at pleasure, drink by measure.
La mâncare sã ai cumpãtare si
la bãuturã sã fii cu
mãsurã.
EAT till you sweat and work till you
freeze.
Lucreazã de-ngheatã si
mãnâncã de-asudã.
EAT to live, not live to eat.
Omul nu trãieste sã
mãnânce, ci mãnâncã
sã trãiascã.
He that EATS least, eats most.
Cine mãnâncã putin
mãnâncã de mai multe ori.
Better an EGG today than a hen tomorrow.
E mai bun oul de azi decât gãina de
mâine.
Mai bine astãzi oul decât mâine boul.
He that will steal an EGG will steal an
ox.
Cine furã azi un ou, mâine va fura un
bou.
Cine furã azi o ceapã, mâine
furã si o iapã.
Azi o ceapã, mâine o iapã,
poimâine herghelia toatã. Cf. He that will steal a PIN will steal a better
thing.
You cackle often, but never lay an EGG.
Gãina care cotcodãceste mult nu
ouã.
Gãina care cântã nu ouã.
He that too much EMBRACETH holds little.
Cine îmbrãtiseazã multe
putine adunã. Sim. Grasp all, lose all. Cf. All COVET, all lose.
Better is the END of a thing than the beginning
thereof.
Mai bun este sfârsitul unui lucru
decât începutul.
* Ecclesiastes 7, 8 / Ecclesiastul 7, 8
Everything has an END.
Tot începutul are si
sfârsit.
Toate sunt pânã la o vreme.
The END crowns the work.
Sfârsitul laudã începutul.
La toate urma alege. Sim. The end tries all / The evening crowns the
day.
The END justifies the means.
Scopul scuzã mijloacele. Sim. He that wills the end, wills the means.
The END makes all equal.
Moartea împacã pe toti. Sim. Death is the great leveller / Six feet of earth
make all men equal / At the end of the game the King and
the pawn go into the same bag. Cf. All's alike at the latter DAY: a bag of gold and
wisp of hay / DEATH makes equal the high and low.
Think on the END before you begin.
Întâi gândeste, apoi
porneste. Cf. First THINK, and then speak.
He that ENDURES is not overcome.
Rãbdarea trece marea.
Omul cu rãbdarea trece chiar si marea. Sim. He that can stay obtains / Perseverance
overcomes all things.
He that ENDURETH to the end shall be
saved.
Cel ce va rãbda pânã la
sfârsit, acela se va mântui.
* Matthew 10, 22; 24, 13 / Matei 10, 22; 24, 13
* Mark 13, 13 / Marcu 13, 13
If you have no ENEMIES it's a sign fortune has
forgot you.
Cine n-are dusmani nu-i om.
Better an open ENEMY than a false friend.
Mai bine vrãjmas c-o fatã,
decât prieten cu douã fete. Cf. Nothing worse than a familiar ENEMY.
For a flying ENEMY make a golden bridge.
Inamicului care se duce, fã-i pod.
Vrãjmasul când si-aratã
spatele bate-l cu aur în spate. Var. For a flying enemy make a silver bridge / It is
good to make a bridge of gold to a flying enemy.
If you would make an ENEMY, lend a man money, and
ask it of him again.
Cui îi dai pe datorie, nu-l mai vezi în
prãvãlie; pierzi prieteni, pierzi si
bani, ba îti capeti si
dusmani.
Când îi dai îi fatã vaca,
când îi ceri îi moare
vitelul. Sim. When I lent, I had a friend; but when I asked,
he was unkind. Cf. Lend your MONEY and lose your friend.
Make your ENEMY your friend.
Dusmanului sã-i dai pâine si
sare.
Dusmanul cel mai rãu cu pâine ti-l câstigi.
Nothing worse than a familiar ENEMY.
De hotii din casã nu te poti
feri. Cf. Better an open ENEMY than a false friend.
One ENEMY can do more hurt than ten friends can do
good.
Un singur dusman e destul sã
dãrâme ce au lucrat o mie de prieteni. Cf. One ENEMY is too many; and a hundred friends too
few.
One ENEMY is too many; and a hundred friends too
few.
Decât un dusman, mai bine zece prieteni. Cf. One ENEMY can do more hurt than ten friends can
do good.
There is no little ENEMY.
Nu dispretui pe nici un inimic, fie cât de
mic. Sim. Though thy enemy seem a mouse, yet watch him
like a lion.
Believe no tales from an ENEMY's tongue.
La cuvântul vrãjmasului nici cum
sã pui temei, cã-n viclenie te
pândeste.
An ENGLISHMAN's home is his castle.
Vatra mea, palatul meu. Var. A man's house is his castle. Sim. East, west, home's best / Home is home, though
it be never so homely. Cf. One's own HEARTH is gowd's worth / There is no
PLACE like home.
An old ENSIGN is a captain's honour.
Steagul cel vechi, cinstea osteanului.
Steagul cel mai zdrentuit, cinstea oastei.
Better be ENVIED than pitied.
Mai bine sã te pizmuiascã cineva
decât sã te plângã.
ENVY always shoots at a high mark.
Om mare fãrã vrãjmasi nu
este.
ENVY never dies.
Pizma nu moare niciodatã.
ENVY shoots at others, and wounds herself.
Cine are ochi pizmasi si lui
însusi e vrãjmas.
Pizma este ca cariul în inima copacului.
Pizma pe nesimtite inima ti-o
mãnâncã, ca rugina pe fier.
Welcome EVIL if thou comest alone.
Vino necazule, dar vino singur.
Of two EVILS choose the least (less).
Din douã rele alege pe cel mai mic.
The EVILS we bring on ourselves are the hardest to
bear.
Ce-si face omul singur, nici dracul nu poate
sã-i desfacã.
EXAMPLE is better than precept.
Ca pilda nici un dascãl mai bun. Cf. A good EXAMPLE is the best sermon.
The EXCEPTION proves the rule.
Exceptia confirmã regula.
He who EXCUSES himself, accuses himself.
Cine se scuzã, se acuzã.
EXPERIENCE is the best teacher.
Cel mai bun dascãl e pãtania.
Pe om în viatã
pãtaniile-l învatã. Cf. EXPERIENCE is the mother of knowledge.
EXPERIENCE is the mother of knowledge.
Cine a pãtit multe stie multe.
Tot pãtitu-i priceput. Var. Experience is the mother of wisdom. Cf. ADVERSITY makes a man wise, not rich / EXPERIENCE
is the best teacher.
EXPERIENCE without learning is better than
learning without experience.
Omul învãtat, dar
nepãtit, e ca pusca
fãrã praf.
An EYE for an eye, and a tooth for a
tooth.
Ochi pentru ochi si dinte pentru dinte.
* Matthew 5, 38 / Matei 5, 38
The EYE is bigger than the belly.
Pântecele se saturã, dar ochii
niciodatã.
A avea ochii mai mari decât burta
(pântecele).
The EYE is the mirror of the soul.
Ochii sunt oglinda sufletului (inimii). Var. The eyes are the window of the soul.
The EYE lets in love.
O cãutãturã dulce la dragoste te
duce.
Ochii si sprâncenele fac toate
pãcatele si leagã dragostele.
Dragostea de un' se-ncepe? / De la ochi, de la
sprâncene, / De la sân cu
drãgãnele. Sim. Looks breed love. Cf. The HEART's letter is read in the eye.
The EYE of the master does more work than both his
hands.
Ochii stãpânului mai mult spor fac
decât amândouã mâinile.
The master's EYE makes the horse fat.
Ochiul stãpânului
îngrasã calul (vita).
To cry with one EYE, and laugh with the
other.
Cu un ochi râde si cu altul plânge.
What the EYE doesn't see, the heart doesn't grieve
over.
Ochii vãd, inima cere, dar e rãu când
n-ai putere. Cf. Out of SIGHT, out of mind.
You can see a mote in another's EYE, but cannot
see a beam in your own.
Vede paiul din ochiul altuia si nu vede
bârna din ochiul sãu.
Vezi mai întâi gunoiul din ochiul tãu si apoi vorbeste pe altul de
rãu.
Bârna din ochiul sãu n-o vede, dar gunoiul
din ochiul altuia îl vede. Var. You see the splinter in your brother's eye; but
not the beam in your own. Sim. The eye that sees all things else sees not
itself / The hunchback does not see his own hump, but
sees his companion's.
* Matthew 7, 3-5 / Matei 7, 3-5
* Luke 6, 41-42 / Luca 6, 41-42
Four EYES see more than two.
Patru ochi vãd mai bine decât doi.
Ochi multi mai bine vãd. Cf. Two EYES can see more than one.
Two EYES can see more than one.
Doi ochi vãd mai bine decât unul. Cf. Four EYES see more than two.
One EYEWITNESS is better than ten
hear-so's.
Mai credinciosi ochii decât urechile.
Ochii au mai multã crezare decât
urechile.
Mai lesne se cred ochii decât urechile. Cf. SEEING is believing.