Monday, 12 May 2008
| A rolling stone gathers no moss. |  |
| | Click here to see/listen to the equivalent proverb in: | |
 Subscribe Unsubscribe Send the proverb of the day to a friend
Daily Quote
: We should seek by all means in our power to avoid war, by analyzing possible causes, by trying to remove them, by discussion in a spirit of collaboration and good will. I cannot believe that such a program would be rejected by the people of this country, even if it does mean the establishment of personal contact with the dictators.
--Get Details ( Chamberlain, Neville | Agreement )
A Dictionary of English and Romance Languages Equivalent Proverbs
European Proverbs in 55 Languages with Equivalents in Arabic, Persian, Sanskrit, Chinese and Japanese
You can find our CD-Roms at

|
De Proverbio - Electronic Journal of International
Proverb Studies. Proverbs, Quotations, Sayings, Wellerisms.
|
Proverbios 7
Capítulo 7
-
HIJO mío, guarda mis razones, Y encierra contigo mis
mandamientos.
-
Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de
tus ojos.
-
Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu
corazón.
-
Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; Y á la
inteligencia llama parienta:
-
Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda
sus palabras.
-
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi
celosía,
-
Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo
falto de entendimiento,
-
El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, E iba
camino de su casa,
-
A la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y
tiniebla de la noche.
-
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de
ramera, astuta de corazón,
-
Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
-
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
-
Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y
díjole:
-
Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
-
Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
-
Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
-
He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
-
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana;
Alegrémonos en amores.
-
Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
-
El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.
-
Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.
-
Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
-
Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
-
Ahora pues, hijos, oidme, Y estad atentos á las razones de mi boca.
-
No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
-
Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes
han sido muertos por ella.
-
Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las
cámaras de la muerte.
Next Chapter
Cross References: Latin Vulgate, English, French, German, Italian
|
|
|